本站首页 佛学文章 下载中心 地藏图库 佛学影视 在线礼佛 念 佛 堂 修学日历 莲社论坛 在线经典
 
地藏莲社 》》欢迎您! - dizh>>佛学文章>>综合资源>>因果感应>>历史感应统记语译03
历史感应统记语译03
2006年09月28日15:13文章来源:地藏莲社作者:佚名访问次数:3722 字体: 繁體

历史感应统记语译03

 

  缪公。亡善马。岐下野人。共得而食之者三百余人。吏逐得。欲法之。缪公曰。君子不以畜产害人。吾闻食善马肉。不饮酒。伤人。乃皆赐酒而赦之。三百人闻秦击晋。皆求从。从而见缪公窘。亦皆摧锋争死。以报食马之德。于是缪公虏晋君以归(秦本纪)。 
  秦缪公是春秋诸侯秦成公的弟弟,名叫任好,继承成公而即君位;任用贤能,勤政爱民,德量宽宏。有一次到梁山打猎,夜晚失了良马数匹,被岐山下的野人掳获,宰杀烹煮,三百多人聚集一处,分吃马肉。缪公的属下官吏,到处寻找,终于发觉这数匹良马已经被岐山当地的野人宰杀吃了,非常气愤,立刻要将吃了马肉的三百多人依法处罪,缪公知道了叹息说:一个有仁德的君子,不能为了畜产而伤害人命。听说吃了良马肉,假使没有饮酒的话,就会中毒,伤害身体。于是命人送来数十大壶的美酒,凡吃马肉的人全部赐美酒给他们喝,并且赦免他们的罪,这三百多人都叩头谢恩,对缪公这种宽厚的恩德,衷心感激不已。
  后来有一次这三百多人听说秦缪公要攻击晋国,大家都自愿追从助战,到了龙门山两军交战地方,看见缪公遭遇了晋军围困,正当窘迫的时候,这三百多人都奋不顾身,冲向敌锋,为缪公效命解围,以报答吃马肉赦罪的恩德。最后缪公终得以俘虏晋君,战胜而归。

 

伯有 驷带

  伯有。嗜酒。为窟室而夜饮酒。朝至未已。子皙以驷氏之甲。伐而焚之。伯有奔雍梁。醒而后知之。自墓门之渎入。伐旧北门。驷带率国人伐之。伯有死于羊肆。数岁后。郑人相惊以伯有。曰。伯有至矣。则皆走。不知所往。或梦伯有介而行。曰。壬子。余将杀带也。明年壬寅。余又将杀段也。及壬子。驷带卒。国人益惧。越年壬寅。公孙段卒。国人愈惧。子产立公孙泄及良止以抚之。乃止。子太叔问其故。子产曰。鬼有所归。乃不为厉。吾为之归也。及适晋。赵景子问焉。曰。伯有犹能为鬼乎。子产曰。能。人生始化曰魄。阳曰魂。用物精多。则魂魄强。匹夫匹妇强死。其魂魄犹能冯依于人。以为淫厉。况伯有三世执政。其用物弘矣。其取精多矣。而强死。能为鬼。不亦宜乎。(左传)。 
  春秋时代郑国大夫良霄,字伯有,嗜好饮酒,掘地做地室,在地室内,通宵饮酒,往往直到第二天早上,还不罢休。有一次公孙黑│子皙,乘机带领了驷带的家兵,来攻伐伯有,放火焚烧,伯有被家臣带跑,逃奔到雍梁地方(今河南开封府雍城),酒醒后才明白一切。当时的郑国大夫都受了驷带的盟约,没有人出面维护伯有,伯有非常愤怒,从郑城门的孔穴入城,攻伐旧北门,驷带率领郑国人,攻击伯有,结果伯有寡不敌众,死在养羊的市场里。
  事隔几年,伯有变为厉鬼出现,郑国人为了这事,彼此自相惊扰,一听说:“伯有来了”大家便惊慌失措,四散奔逃,恐惧得不知往何处躲避才好。有人梦见伯有,身穿甲胄,到处行走,而且对人说:“今年壬子日,我要杀死驷带,报复他帮助子皙杀害我的仇恨,明年壬寅日,我又要杀公孙段报复他和驷带同党。”到了这一年的壬子日,驷带果然死了,正应“要杀驷带的梦﹂相符合,国人更加恐惧,到了第二年壬寅日,公孙段又死了,也正应“要杀公孙段的梦”相符合。国人更是惊骇恐惧。这时郑国贤大夫子产便立公孙泄和伯有的儿子良止两人为郑国大夫,以安抚伯有的鬼魂,伯有的妖鬼才从此止息,不再扰害于人了。
  子太叔问子产,为什么缘故要这两人为大夫?子产回答说:“厉鬼有了归宿,得到安抚,然后才不再为淫厉扰害于人,我立了良止为大夫,良止便可奉祀他父亲伯有,伯有的鬼魂有了归宿,就不再扰害于民了。”
  后来子产往晋国,晋国中军赵景子问子产说:“伯有既然已死,为什么还能变妖鬼扰人呢?”子产说:“当然能变厉鬼。人初生时,最初变化为形体,依附形体而存在的精神叫做魄(体魄既然生了),魄属阴,其中自然有阳气,依附阳气而存在的神灵,叫做魂,一个人若居高官,权势重,享用物类精粹众多,魂魄自然就强。假使匹夫匹妇没有取用众物精多的奉养,但是由于无病被杀而死的,魂魄未散,尚且还能凭依于人身,而为淫厉以害于人,何况伯有,三世相继都为卿,执郑国政权,宗族盛大,他享用物类的奉养非常弘大,他所取用的可说既精粹又众多了,所以魂魄所凭依的各方面都很丰厚而以无病被杀而死,所以死后能为厉鬼,这岂不是理所当然的事吗?”

  始皇。三十六年。荧惑守心。有坠星下东郡。至地为石。或刻其石曰。始皇帝死而地分。始皇闻之。遣御史逐问。莫服。尽取石旁居人。诛之。燔销其石。始皇不乐。秋使者从关东夜过华阴。有人持璧遮使者曰。为吾遗滈池君。(水神)因言曰。今年祖龙死。(祖。始也。龙。君象。谓始皇也。)使者问故。忽不见。置其璧去。使者奉璧以闻。始皇默然良久。曰。山鬼不过知一岁事也。使御府视璧。乃二十八年渡江所沈璧也。始皇梦与海神战。占梦博士曰。水神不可见。以大鱼蛟龙为候。乃令入海。捕巨鱼。以连弩候大鱼出射之。至之罘。射杀一鱼。至平原津而病。七月崩于沙丘平台。(秦本纪)。 
  秦始皇是庄襄王的儿子,姓嬴,名政,有超人的才干,继承庄襄王即位为秦王。即位后经廿六年征伐,并吞六国,统一天下。个性凶狠乖戾,自以为功业涵盖三皇,德能超过五帝,自封称为秦始皇。从政用严刑杀戮,建立君威,凡是诽谤朝政的,一概牵连诛杀亲族,相对谈论诗书的,斩首于市,焚烧百家诗书,坑杀儒生,世人称为浩劫(大灾祸)。惟恐天下反叛,于是收集天下兵器,聚于咸阳,镕销成钟鐻,铸成金人,又建筑万里长城,营造阿房宫,穷极奢侈,横征百姓赋税,搜刮钱财,苦役烦苛,民不聊生,当时世人称为“暴秦”。
  始皇三十六年,荧惑凶星,监守住心星,正象征皇帝将有凶事降临,这时又逢天空流星堕下,落在东群地方(今河北省濮阳县南),变成一个大石头,有人在这石头上刻了字说:“始皇帝死而地分”秦始皇得知这消息,就派遣御史追查审问,没有人出来承认,便命令将居住石头旁边的居民,一概杀死,并将大石烧销毁灭,始皇对于这件事,心中很不愉快。这一年的秋天,有一个使者,从关东夜晚经过华阴的地方,(陕西省华山之北),遇见一个人手持着一块璧玉,拦阻使者说:“为我把这块璧玉,赠送给水神,告诉水神说:『今年祖龙会死』(祖就是始,龙代表国君,祖龙死是暗示始皇将死的意思)。”使者问他为什么缘故?那人忽然不见了,已经留下璧玉离去了。
  使者回朝,奉上这块璧玉,并将这件事情经过禀报秦始皇,秦始皇听了,沉默很久,然后说:“山鬼只不过能知一年当中发生的事而已。”于是命御府审察这块璧玉,奇怪的是,这块璧玉乃是始皇二十八年,出巡渡江时,不小心遗失沉落在江中的那块璧玉。又有一日始皇梦见和海神交战,朝中占梦博士说:“水神,人不可得见,大抵都以大鱼蛟龙这一类的形象应现。”于是下令入海搜捕巨鱼,用没有机括的弓箭,等候大鱼出现时发射,从琅玡至成山一带,都没发现大鱼出现,到达之罘的地方(今山东福山县东北境),射杀了一条大鱼。往西来到平原津时,始皇就病倒了,病情一天比一天沉重,到了七月就病崩在沙丘平台(今河北省平乡县东北)。

商 鞅

 

  商鞅执政。令民为什伍。而相收司。连坐。(收司。谓相纠发。一家有罪。九家举发。若不纠举。则十家连坐。)不告*者腰斩。民有二男以上。不分异者。倍其赋。事末利。及怠而贫者。举以为收孥。(末利。谓工商也。懈怠不事事之人。即纠举而收其妻子。为官奴婢。)秦民初言令不便者。有言令便者。鞅曰。此皆乱化之民。尽迁之边城。民莫敢议令。孝公卒。太子立。发吏捕商君。商君亡至关下。欲舍客舍。舍人不知是商君。曰。商君之法。舍人无验者坐之。商君叹曰。为法之弊。一至此哉。去之魏。魏人怨其欺公子昂而破魏师。内之秦。秦惠王车裂商君以殉。遂灭其家。(商君列传)。 
  商鞅是战国时代卫国的庶公子,姓公孙,名鞅。因封于商(今陕西商州)所以称为商鞅,号称商君,爱好法家刑名之学,秦孝公任用为相,励行改革法律,修定新法。
  商鞅执行政令,非常严苛,命百姓五家为一保,两保十家相连,互有纠察检举之责,一家有罪,九家共同举发,若不举发十家连带处罪。凡犯有外患内乱罪,隐藏不告发的,一概斩杀。百姓一家有两男以上,不分居的,加倍征收赋税;从事工商因懈怠以致贫穷的人,就收他妻子,充当官府奴婢。

  新法刚开始公布施行时,秦国百姓议论纷纭,有人说新政令不便民,有人说新政令便民,商鞅下令,一律拘押到官府斥责说:法令既然公布实施,你们应当遵令奉行,说不便民是违抗政令,说便民是谄媚政令,都是扰乱民心,非法之徒,一概放逐到边疆去当戍卒。百姓从此不敢议论政令。

  太子驷,论变法的过失,商鞅处其罪于太子师傅,太傅公子虔劓鼻(割鼻刑罚)、太师公子贾黥面(刻面额以墨涂的肉刑),由于刑戮惨刻,贵戚大臣,及天下百姓多怀怨恨在心。

  秦孝公去逝,群臣奉太子驷惠公即位,为报旧恨,下令拘捕商鞅,商鞅扮成卒隶,逃亡到函谷关下,天色将黑,投宿旅店,店主不知他是商鞅,向他索取身份凭证并对他说:商君的法令凡是住宿客人,没有照身证件,不许收留,违犯的要连坐处罚,所以不敢留你商鞅喟然感叹地说:我设此法竟然自害己身,只好星夜混出关门,逃到魏国,魏国怨恨商鞅过去诱骗魏公子昂,而攻破魏师,要囚掳以献秦国,商鞅只得逃返秦国,被拘,秦惠公一一举出他的罪过,命押出以五牛车裂惨刑处死,他的家族,也全被诛灭。

 

孙膑 庞涓

 

  孙膑。与庞涓。俱学兵法。涓事魏为将军。自以能不及孙膑。乃召膑至。断其两足。而黥之。欲隐不见。齐使者如梁。膑阴见说齐使。齐使窃载之归。田忌进于威王以为师。魏攻韩。韩告急于齐。田忌将而往。直走大梁。庞涓闻之。弃韩而归。孙子谓田忌曰。三晋之兵。素悍勇而轻齐。齐号为怯。当因其势而利导之。令入魏地为十万。明日为五万。又明日为三万 。涓行三日。大喜曰。我固知齐军怯。入吾地。三日。亡者过半矣。乃弃步军。与轻锐并行逐之。孙子度其暮当至马陵。道多阻隘。可伏兵。乃斫大树。白而书之。曰。庞涓死此树下。令善射者。夹道而伏。曰见火而发。夜。涓果至树下。见书。举火读之。万弩俱发。涓自刎曰。遂成竖子之名。(孙膑传)。 
  孙膑战国时齐国人,孙武后代,为人忠直,和魏国人庞涓,同在鬼谷子门下,学习兵法。后来庞涓出仕魏国为将军,因自己才能比不上孙膑,心怀嫉妒,设计使人召孙膑到魏国,设下阴谋,砍断孙膑两足,又刺他面额以墨涂染的肉刑。要使孙膑终身残废,永不得为人所用。
  后来齐国使者到魏都大梁,孙膑暗中会见,齐国使者设法偷载回归齐国,当时齐将军田忌,久慕孙膑贤名,特推荐于齐威王,威王询问兵法,称赞其才能,于是任用他为军师。 后来魏国命庞涓攻伐韩国,韩国告急于齐国,请求出兵相救,齐国派田忌为将军,孙膑为军师,领兵往救,用孙膑计策,直攻魏都大梁,庞涓得知,便放弃攻韩,回师还救,孙膑对田忌说:三晋(魏、赵、韩三国)的兵势,一向强悍勇猛,而轻视齐军,齐军号称怯懦,应当顺应时势而加利用,于是命齐军进入魏国境内,第一天安营留十万军灶,第二天减为五万军灶,第三天又减为三万军灶,涓行走三天,探知消息大喜说:我原来就知道齐军怯懦,进入我国境地,三天之间,士卒逃亡,已过半数。于是留下步军,在后徐行,率领精锐轻装疾行的军士,一日作两日兼程追逐齐军,孙膑推测,黄昏时分,庞涓必定走到马陵(今直隶大名府天城县东南)该地道路狭窄,在两山中间,地势险阻,可以埋伏士兵,于是劈砍一棵大树,露出树白写上:庞涓死此树下。令善射箭的兵士,两旁夹道埋伏,并吩咐道:若见火光,一齐发射庞涓率领魏兵果然于夜晚来到大树边,见有字迹,举火照读,忽然万箭齐发,箭如雨落,一时魏师大乱,死伤甚多,庞涓身负重伤,感叹地说:我恨不杀孙膑,终竟落得愚弱无能的竖子恶名。就引剑自刎而死,齐军乘胜大破魏军。

 

白 起

 

  白起。事秦。封武安君。与赵将赵括战。详败(详同佯)而走。张二奇兵以劫之。赵兵追造秦壁。壁坚拒不得入。而秦奇兵绝赵粮道。括自搏战。秦军射杀括。败卒四十万人。降。起曰。赵卒反覆。恐为乱。乃诈而尽坑杀之。遗其小者二百四十人归赵。前后斩首虏四十五万人。赵人大震。其后秦使他将攻赵。多失亡。欲白起代将。不肯行。固强。遂称病笃。于是免武安君为士伍。迁之阴密。出咸阳西门。秦王赐之剑自裁。白起曰。我何罪于天而至此哉。良久曰。我固当死。长平之战。赵卒降者数十万人。我诈而尽坑之。是足以死。遂自杀。(白起列传) 
  白起是战国时,秦国郿邑人,为秦将军,善于用兵,昭王时封武安君。有一次,和赵国将军赵括在长平交战,佯装战败退走。暗中埋伏两队奇兵,加以胁制。赵括不知,乘胜追至秦国壁垒,壁垒坚固拒守,不得攻入,而秦奇兵在后断绝赵军粮道,白起率轻骑攻击,赵军屡战失利。因而筑军垒坚守,以待救援,赵军绝食四十六日,人与人相食,赵括亲自出阵搏战,秦军射杀,赵括中箭而死,败兵四十万人投降,白起说:赵国军卒,反覆无常,恐会作乱。于是用诈骗手段,将四十万降兵,全皆坑杀,只遗下年少的二百四十人,回归赵国。这场长平战争,前后斩首俘虏多达四十五万人,赵国人心大为震骇。
  后来秦王派别的将军攻伐赵国邯郸,屡战不利,秦王又想取用白起为将,白起推辞不受,秦王强迫命令,白起托称病笃,于是秦王大怒,贬谪白起为士伍,放逐于阴密,当他出咸阳西门,走到杜邮。应侯范睢奏说:白起迁贬,心中不服,口出怨言。于是秦王遣使赐剑,命白起自杀,白起引剑自刭时,说:我有何罪于天,而至如此下场?思惟良久长叹说道:我本来就该死,长平之战赵国投降兵士数十万人,我诈骗引诱全部坑杀,此罪足以当死。于是自刎而死。

 

李 斯

  李斯。上蔡人。与韩非。俱事荀卿。而才不及非。斯入秦为客卿。及韩非使秦。秦王与语。大悦。李斯惧其宠。谮之下狱。非欲自陈。不得见。竟死。秦并天下。斯为丞相。始皇三十四年。斯请诸有文学诗书百家语者蠲除之。令到满三十日弗去。黥为城旦。始皇可其议。收去诗书百家之语。以愚百姓。使天下无以古非今。始皇不三年死。二世乃使赵高案治李斯谋反状。榜掠千余。不胜痛。自诬服。然自负有功。实无反心。从狱中上书。赵高弃去不奏。曰。囚安得上书。遂具斯五刑。论腰斩。斯谓其子曰。吾欲与汝复牵黄犬。出上蔡东门。逐狡兔。岂可得乎。父子相哭。夷三族。(李斯列传) 
  李斯是战国时上蔡人(今河南省汝南县北),个性残虐忌刻,原和韩国公子韩非,同学于荀卿门下,但才学不及韩非。李斯当秦国客卿时,适值韩非出使秦国,秦王和韩非谈论政事,对其才能大为赞赏,李斯惟恐韩非得秦王宠用,心怀忌妒,便捏造罪状,陷害韩非入狱,韩非想要申辩,但被李斯制止,不得见秦王,李斯又派人暗中送毒药使韩非自杀,结果竟然死在狱中。
  秦国并吞天下,任用李斯为丞相,到秦始皇三十四年时,李斯奏请秦王说:“天下藏有诗书百家语录的,一概下令烧毁除去,令下三十日,若不烧除,罚刺面涂墨,终身作伺守寇虏,建筑长城的苦役。若相对谈论诗书的,斩首于市,引古非今的,诛杀亲族,官吏见知不举发的与之同罪。”始皇许可他的建议,于是收缴诗书百家之语,以愚弄百姓,使天下不能有考古鉴今的典籍可凭。时过三年,始皇去逝,李斯和宦官赵高伪造始皇遗诏,杀始皇长子,立次子胡亥即位,是为二世,这时赵高忌恨李斯权势,诬告李斯谋反罪状,秦二世命赵高案治,李斯受笞打捶击千余次,不胜痛苦,只得诬服,但自负对朝廷有功,确实无谋反之心,从狱中上书自陈前功,请二世明察赦免,赵高将书弃置不奏并说:“囚犯那能上书。”于是判处李斯五刑罪,受腰斩于咸阳市。李斯临死,对其子说:“我想同你再像往日一样,牵着黄狗走出上蔡东门,追逐狡兔,已不可得了。”父子相抱痛哭,并诛灭三族。

 

  吕后。最怨戚夫人。及其子赵王如意。乃囚戚夫人而召赵王。孝惠帝自挟与共起居饮食。太后欲杀之不得间。帝晨出射。赵王未起。太后使人持酖饮之而死。遂断戚夫人足。去眼。辉耳。饮喑药。使居厕中。命曰人彘。后吕后祓还。过轵道。见物如苍犬。据吕后掖。忽弗见。卜之。云赵王如意为祟。遂病掖伤。而崩。(吕后本纪)。 
  吕后名雉,是汉高祖刘邦的正妃,个姓忌 又残酷,生太子盈(孝惠帝)性情仁弱。汉高祖有宠妃戚姬夫人,生子如意封为赵王,聪敏过人,深得高祖欢心,因此高祖常想废太子立如意,但因大臣力争,不得实现。吕后忌恨不平,从此对戚姬母子,仇恨日深,常想将她母子置于死地,以泄其恨,只是碍于高祖,不能得逞。
  高祖驾崩,吕后立刻施展报怨手段,先把戚夫人囚禁,然后下诏命赵王如意回京,孝惠帝知其母后要害如意,亲自迎接赵王入宫,两人同起居共饮食,吕后没有机会下手。

  一天,孝惠帝早起出外打猎,赵王尚未起身,吕后得悉,即刻命人送酖酒,赐赵王饮下,赵王无法辞却,一饮而尽,当场毙命。赵王死,吕后已无后顾之忧,于是斩断戚夫人的手脚,挖去双眼,烧掉两耳,又给她饮药,把她掉入厕所里,叫她人面猪使她求死不得惨不忍睹,并诏孝惠帝观看,孝惠帝惊骇大哭,从此病倒年余,不能起身,常叹息说:如此残酷,非人所为。从此不理朝政。

  事隔几年,一次吕后前往参加除灾祭祀,回来途中,经过轵道(今陕西咸阳东北)见一怪物,状如苍狗,向吕后猛扑并咬伤她的右腋,忽然不见,回宫命卜官占卜说:赵王如意作祟从此腋下伤口日渐恶化,竟不治身死。

 

袁 盎

  袁盎。素不好错。两人未尝同堂语。吴楚反。错谓盎受吴金钱。专为蔽匿。请治盎。盎至上前对状。言吴反。以错故。(错请削诸侯地。)斩错谢吴。兵可罢。上竟杀错。盎使吴。吴王欲使将。不肯。欲杀之。使一都尉。以五百人围守之。先是有从史盗盎侍儿。盎遇之如故。人告从史言。君知汝与侍儿通。乃亡归。盎追回。以侍儿赐之。适从史为司马守盎。乃以醇醪饮士卒。醉而卧。司马夜引盎起。曰。可去矣。吴王期以旦日斩君。盎曰。公何为者。曰。臣故盗君侍儿者。盎惊谢曰。公有亲。吾不可累公。司马曰。君去。臣亦亡。避吾亲。君何患。乃以刀决张道出。(张。音帐。军幕也。)后盎家多怪。问占还。梁王使刺客。遮杀盎安陵门外。(袁盎传)。 
  袁盎字丝,汉朝楚人,个性刚直,有才干。汉文帝时名震朝廷,因数次直谏,触犯皇帝,被调任陇西都尉,后迁徙做吴相,吴王优厚相待。
  鼌错,汉朝颖川人,有才智,个性急直,处事严刻,文帝时为太常掌故,累迁太子家令,当时号称“智囊”。
  袁盎平素就和鼌错不相投和,两人向来不同堂共语。汉景帝即位时,鼌错升为御史大夫,当时吴楚等七国诸侯,骄傲放纵,鼌错深恐诸侯谋变,建议削弱诸侯封地,七国得悉,便以讨伐错为名,联合起兵反叛,景帝忧惧,召集大臣商讨对策,鼌错奏说:“袁盎做吴相时,贪受吴王财物,专为吴王隐恶不奏,以致造成今日的反叛,请先治袁盎罪。”景帝召见袁盎,袁盎上奏辩说:“吴楚所以谋反,是因鼌错建议削弱诸侯封地,离间皇室宗亲,请陛下斩鼌错以谢诸侯,复还故地,吴、楚叛兵,必可罢退。”景帝竟听信袁盎的话,下令腰斩鼌错于东市。
  鼌错死,景帝拜袁盎为太常出使吴地,宣告鼌错已诛,复还诸侯原地,促使吴王罢兵。吴王不但不肯罢兵,竟要留住袁盎并任用他为将军,袁盎不肯,吴王震怒将要杀他。命一都尉率五百人围守袁盎,都尉部下司马,是袁盎做吴相时的从吏,这位从吏过去曾私通袁盎侍婢,袁盎知情,待他如故,有人告诉从吏说:“相国已知你和侍婢私恋。”从吏愧歉,便不告逃回家中,袁盎追他回来,即将侍婢赐给他完婚。今日为报往日厚德,想救盎一命,先以美酒,使士卒痛饮醉倒,当夜引袁盎起身,对盎说:“请大人赶快逃走,吴王明早就要杀您了。”袁盎问道:“你是何人?为何救我?”司马说:“我是大人旧日部属,曾私通大人侍婢的从吏。”袁盎惊奇地称谢说:“我何幸今日能遇见故人,但你有家眷,我不可连累于你。”司马说:“大人离开后,我也逃亡他国,并已将亲眷藏匿别处,请大人不用担忧。”说罢即用刀割去军幕,指引道路让袁盎逃亡回京。
  袁盎此行虽未达成任务逃回,仍得景帝信任,常召入宫商谈国事。景帝之弟梁王要求立为皇嗣,袁盎劝帝不可立弟以坏宗法制度,景帝准奏。从此梁王深恨袁盎,雇刺客待机行刺。后来袁盎家中闹鬼,常见错出现,昼夜不安,一次袁盎出去找星相家占卜,回来走到安陵门外,竟被梁王派来的刺客刺杀而死。

田 蚡

 

  魏其侯窦婴。孝文后兄子也。武安侯田蚡。孝景后弟也。蚡未贵时。侍酒魏其。跪起如子侄。及贵幸。趋势利者。皆去魏其。归武安。武安为丞相。使籍福请魏其城南田。魏其怒曰。老仆虽弃。将军虽贵。宁可势夺乎。灌夫将军。时去官。居长安。与魏其如父子。相得甚欢。闻之。怒骂籍福。武安大怨灌夫魏其。元光四年。武安取燕王女为夫人。诏列侯往贺。酒酣。武安为寿。坐皆避席。魏其为寿。独故人避席耳。灌夫使酒怒骂。武安劾夫骂座不敬。案其前事。捕诸灌氏。皆弃市。魏其锐身为救。曰。终不令灌仲孺独死。上无意杀魏其。乃有蜚语闻上。以十二月晦。弃市。及春。武安病。专呼谢罪。使视鬼者视之。见魏其灌夫共守。欲杀之。竟死。(窦婴。田蚡。灌夫列传。参汉书)。 
  武安侯田蚡,汉朝长陵人(今陕西省咸阳县),是孝景后的胞弟,有口才,善阿谀,是个势利小人。武帝即位时,封为武安侯,曾任太尉及丞相。每次奏事,多称合帝意,权重一时。
  魏其侯窦婴,汉朝观津人(今河北省武邑县),字王孙,是孝文后的侄儿,汉景帝的表兄,尊崇儒术,为人慷慨正直,景帝在位时,做詹事官,掌皇后太子家务。吴楚等七国造反,曾拜为大将军,七国平定,受封魏其侯,权势显扬朝野,天下游士多来归从。

  田蚡未得志时,曾对魏其侯,屈身奉承,像子侄辈般尊敬。景帝驾崩,太子武帝即位,田蚡得孝景后提拔,日渐贵幸,升为丞相。而窦婴因排斥道教罢官,从此就失权势。人情冷暖,天下趋势利者,都疏远魏其侯,归附武安侯。田蚡仗势,益加骄傲奢侈,接受四方贿赂,壮丽居室,广置田园,盛气凌人。有一次命籍福向魏其侯要求献出城南田地,魏其侯大怒道:老仆虽然见弃,将军虽然贵幸,难道就可仗势夺我田地吗?这时有灌夫将军,字仲孺,颍阴人(今河南省许昌县),为人刚直,是位不畏权势的血性汉子,已辞官,居住长安,与魏其侯意志相投,情同父子,听到消息,大抱不平,怒骂籍福。武安侯得知,从此怀恨灌夫和魏其侯。

  武帝元光四年武安侯娶燕王女为夫人,孝景后诏谕宗室列侯前往祝贺,灌夫和魏其侯也参列酒席,酒宴中,武安侯举杯为宾客敬酒,在坐宾客都避席再拜。魏其侯也举杯为大家敬酒,只有少数故人避席而已。灌夫看这光景,心中不服,怒火中烧,便借酒纵性,辱骂同坐,武安侯大怒,当场系缚灌夫,告他在丞相府中,当众骂坐罪状,并弹劾灌夫过去旧案,大捕灌氏宗族,判处死刑。

  魏其侯为救灌夫,奋不顾身说:我决不能令灌仲孺独死,而我独自苟活。于是上书极力陈述灌夫酒醉失言,不宜判处死罪,武帝本来无意杀魏其侯,武安侯想尽办法,制造谣言,诬告魏其侯矫先帝遗诏,及毁谤朝廷罪状,武帝大怒命有司案治,结果被判死罪,于十二月末斩首处死。
  次年春天武安侯忽然病倒,全身像被打击一般,疼痛难忍,病中自言自语,不断呼叫谢罪,家人使能视鬼者来看,见魏其侯和灌夫两鬼守住田蚡,鞭笞索命,群医束手,竟不治身死。

 

李 广

 

  李广。善射。有才气。匈奴号曰飞将军。避之。不入境。广之军吏。士卒。或封侯。而广不得爵。尝语望气王朔曰。岂吾相不当侯耶。且固命也。朔曰。将军自念。有所恨乎。广曰。我尝诱降羌八百余人。诈而杀之。至今大恨。朔曰。祸莫大乎杀已降。此将军所以不得封侯也。后因失道。自刭。至孙凌降单于。汉族陵母妻子。又广尝出猎。见草中石。以为虎。射之。中石。没镞。视之。石也。更射之。终不能入。(李广列传) 
  李广汉朝成纪人(今甘肃省天水县),才气过人,胳臂长,善射箭。景帝即位时,提升为将军,曾经与匈奴交战七十多次,每次制敌先机,匈奴称他为飞将军。武帝在位时派李广镇守右北平,匈奴听说李广来了,都畏惧得相率逃避,多年不敢侵入境内。
  李广曾经出猎,看见草中一块大石,误以为虎,随即张弓射箭,正中大石,近前一看,箭头深没石中,心中十分惊奇,何以竟有如此功力,于是对准石头,引箭再射,可是终究不能射入。

  然而李广一生命运不济,他的部吏得机会封侯者不少,而李广始终不得侯爵。他曾询问相命专家王朔说:难道我的相貌不配封侯吗?或是命中注定不该受爵?王朔说:将军自当省察,平生是否作过愧对良心的恨事?李广说:过去我镇守陇西时,羌人造反,我曾使用诈术,诱羌兵八百多人投降,加以坑杀,至今追悔不及,感到终身引恨。王朔说:最大的罪咎,莫过于使用诈术,最大的灾祸,莫过于杀害已降,这就是将军平生不得封侯的原因了。

  后来匈奴犯境,武帝命大将军卫青领军出击匈奴,李广自愿奏请随军出征,卫青因广年老,于军不利,不令他居前军,对当单于,而命他出东道围攻,结果因不熟地理,迷失道路,使单于遁走,大将军卫青责怪李广,要上奏朝廷,广回到幕府,对部属说:我从弱冠与匈奴七十余战,今幸有机对战单于,不料大将军却调遣广部绕出东道,迷失道路,这岂非天意,广已六十多岁,无功老将,何颜面对有司审判?说罢,引剑自刎而死。李广一生为人清廉,爱护部属。每得赏赐就和士卒共享,为官四十多年,死后家无余产。生平治军宽简,带领军队,遇到粮运缺绝时,发现水源,士卒不尽饮,李广不近水边,士卒不尽吃饱,李广决不先食,因此士卒,都乐于追随,听命效忠。见李广死,部属全军恸哭,百姓不论老少,听到消息,也都叹息流涕。

  李广有三子,其中两子先广而死,三子为报父仇,偷击卫青未遂,后被霍去病射杀身死。李广孙李陵也善射,爱士卒,领兵深入匈奴,兵尽粮绝而降匈奴,武帝得知,将李陵母亲妻子全家斩首处死。李广家声,从此不振。

 

江 充

 

  江充。拜绣衣使者。逢太子家使。乘车马驰道中。充以属吏。太子谢令勿以上闻。充不听。遂白奏。上疾病。充恐晏驾后。为太子所诛。因奏上疾祟在巫蛊。将胡巫掘地捕蛊。烧铁钳灼强服之。民转相诬。死者数万人。充言宫中有蛊气。遂掘太子宫。得桐木人。(充使胡巫埋者)太子惧不能明。收充斩之。皇后太子皆自杀。后武帝知充诈。夷三族。(江充传)。 
  江充是汉朝赵国邯郸人,字次倩,本名齐,有辩才,为人骄傲自恣,为求名利,不择手段。赵王爱其才,待为上客。后因事得罪于赵太子,逃入京都,改名江充。汉武帝见他相貌奇伟,辩才如流,任用他为绣衣直指官,主治大狱,督三辅盗贼,常举发近臣贵戚罪状,深得武帝宠信,从此骄横名声,震动京师。
  有一次,太子家使,乘车马行驰道中,被江充扣住,太子使人前往说情,并请江充勿将此事上奏,江充不听,于是上奏武帝,从此与太子有了嫌隙。

  武帝晚年深信巫术,有一次身患重病,江充深恐武帝驾崩,会遭太子所诛,便想乘机先灭太子,以除后患。于是上奏武帝道:陛下疾病,乃是巫蛊作祟,必定有人暗中用巫蛊祝诅陛下所致。武帝疑心生暗鬼,夜梦数千木人持杖击头,如是信以为真。就命江充,担任治巫使者,江充藉机大作威福,使胡巫掘地寻捕巫蛊,烧热铁钳,苦刑逼迫招供,人民受刑,展转互相诬告,造成史上大冤狱,以致冤死者数万人。充又奏宫中有蛊气冲天,帝命他清理后宫,充暗中先使胡巫于太子宫埋蛊,然后掘太子宫,获得数千桐木人,太子恐惧,不能自明,于是矫诏要斩江充,事败,皇后太子都畏罪自杀。 后来有朝臣上书为太子洗雪冤情,武帝察知江充埋蛊的*诈,下令诛杀江充三族。

 

苏 武

 

  苏武。持节。送匈奴使归。单于欲降之。武引佩刀自刺。气绝半日。始息。乃幽武置大窖中。绝不饮食。天雨雪。武啮雪与旃毛咽之。数日不死。匈奴以为神。乃徙武北海上无人处。使牧羝。羝乳乃得归。(羝牡羊也)廪食不至。掘野鼠聚草实而食之。(取鼠所聚草实而食也。)积五六年。单于弟弋射海上。爱之。给其衣食。三年。李陵至海上。为武置酒设乐。说其降。武曰。自分已死久矣。王必欲降武。请毕今日之饮。效死于前。陵叹曰。嗟乎。义士。陵之罪。上通于天。因泣下沾衿。昭帝即位。匈奴与汉和亲。汉使乃诈言天子射得雁。足有系帛。言武在某泽中。以让单于。单于惊谢。乃归武。留匈奴凡十九年。归拜典属国。赐钱二百万。田二顷。宅一区。宣帝赐爵关内侯。所得赏赐。尽施昆弟故人。家不余财。年八十余卒。(苏武传) 
  苏武是汉朝杜陵人(今陕西长安县东南)字子卿。武帝时,以中郎将身份,持符节出使匈奴,不料单于竟以威力逼他投降,苏武不肯屈服。又派汉降臣卫律以荣华富贵诱武投降,苏武说:屈节辱命,有何面目回大汉国土。说罢,引出佩刀自刺,卫律急忙上前阻止不及,武气绝很久,才醒过来。单于赏识他这种志节,更想收揽他,但终不答应,于是将武幽禁在地窖中,不给饮食,天冷下雪苏武又饥又渴,吞咽雪块和节上的旃毛,以充饥渴,经过数日不死,匈奴惊奇以为神,于是迁武到冰天雪地无人烟的北海上牧羊,要他等待雄羊产乳才让他回国,不给食物,苏武饿时,便挖掘野鼠所聚的野草和果实充饥,在此艰难困苦的境遇下,度过五、六年。
  有一次单于弟弟到北海打猎,发现苏武志节高尚,深为敬爱同情,送他衣服饮食。

  又经三年,单于又命李陵到北海为武设酒席歌乐,和武畅饮并劝他说:足下虚心要等待回归汉土,毕竟不可得,只有在此无人之地,空自挨受苦难而已,你一片忠义,谁能看到?苏武说:我父子对朝廷,无功无德,而蒙皇上成就,位列将爵通侯,此生常愿肝脑涂地报效,如今既得机会杀身报答,实在甘心乐意,为人臣事奉国君,犹如人子事父,子为父死,毫无所恨,愿勿再说了。李陵与苏武欢饮数日,又劝苏武说:但愿子卿听陵所劝。苏武说:我自分已死甚久,假若必定要我投降,就请结束今日的欢宴,让我效死于当前。李陵见武至诚坚决,喟然感叹地说:唉!义士,陵的罪过真是上通于天了。说罢,泪下沾襟,与苏武诀别而去。

  后来李陵又到北海上,告诉苏武说武帝已经驾崩,苏武得知消息,面向南方,悲痛号哭以致呕血,约有数月。

  到了昭帝即位时,匈奴与汉和亲,汉使假托说:汉天子在林中射得一只雁,足上系有帛布书写『苏武被困在某泽中』请予放回。单于惊奇承认,于是放归苏武。

  苏武留居匈奴十九年,回国后,授官典属国,赐钱二百万,田地二顷,住宅一区,到了宣帝即位时,又赐爵关内侯,苏武将所得赏赐,全部施送兄弟老友,家中不留余财,享年八十余岁才安然去世。

 

 

  息夫躬。与哀帝后父傅晏。相友善。时无盐危山。土自起覆草。如驰道状。又瓠山石转立。东平王云与后祠之。息夫躬告之。时哀帝被疾。下有司案验。云自杀。后弃市。躬封宜陵侯。后免官就国。寄居丘亭。(岳空也)*人以为侯家富。常夜守之。躬夜披发向北斗。持桑枝匕祝盗。人上书。言躬诅上。逮躬系狱。躬仰天大呼。血从鼻耳出而死。(息夫躬传。及东平王传。) 
  息夫躬汉朝河内人,号子微,口才伶俐,为人*险,求取名利,不择手段。
  躬与汉哀帝皇后父亲孔乡侯傅晏,交往甚密,又结识朝中权贵,想藉机会谋求高位。
  当时无盐地方,有座危山,土自地下涌起,盖覆绿草,形成驰道状态。附近瓠山又崩裂,山石转侧起立。东平王刘云及其后伍谒,常到该处祭祀,祈求平安。息夫躬为求封侯诬奏道:无盐东平王及其后,因危山瓠山地形变化,以为天示奇迹,日夜祭祷,诅咒陛下早崩,妄想求为天子,将来恐有谋变,祈陛下垂察!当时哀帝刚即帝位,体弱多病,权位不稳,心中本有疑虑,见息夫躬奏章,信以为真,于是下令有司追查治罪。刘云不能自白,自杀身死,东平王后被斩于市。哀帝以息夫躬对朝廷有功,封为宜陵侯,从此得帝宠幸。

  后来息夫躬又奏:天象灾异屡见,主有兵乱,天下恐有非常的变动,请陛下派遣大将军,出使边地,斩一郡守,以立君威,镇服四方,消灭祸乱于无形。丞相王嘉极力谏止,不听。于是拜孔乡侯傅晏为大司马,出使边地,恰巧当天日蚀,大地昏暗,朝臣认为激怒天意,纷纷谏止,哀帝才收回成命。从此息夫躬渐渐失势,丞相、御史又揭穿息夫躬诬害忠良,贻误朝廷,种种罪证,哀帝大怒,下诏免官削职,遣返京都。

  息夫躬罢官后,没有舍宅,寄居空亭,盗贼以为侯家必然富有,常在夜里,隐藏附近,伺机抢劫,息夫躬恐惧,每夜披发立亭中,面向北斗,手持桑枝匕首,诅咒盗贼。有人上书控告躬免官怀恨,每夜持匕诅咒,祈求上苍降灾天子。哀帝大怒,下诏逮捕息夫躬入狱。

  呜乎!谁知息夫躬当年枉害东平王,不料今日自己也含冤叫屈,无法自白。

  一日,躬仰天大呼,僵倒在地,好像怨鬼扼住咽喉,血从鼻耳流出,吐舌瞪眼而死,他母亲也被斩于市,家属被放逐合浦(今广东合浦县)

 

朱买臣妻

 

  朱买臣。家贫。好读书。尝艾薪樵卖。担束薪。行且诵书。其妻负戴相随。数止买臣歌呕(讴也)道中。买臣益疾歌。妻羞之求去。买臣笑曰。我年五十当富贵。今已四十余矣。女苦日久。待我富贵。报女功。妻恚怒曰。如公等。终饿死沟中耳。何能富贵。买臣不能留。即听之去。后买臣诣阙上书。拜会稽太守。且至。发民除道。县吏及送迎车百余乘。见其故妻。与夫。治道。令后车载之。到太守舍。置园中。给食之。居一月。妻自经死。买臣。悉召故人与饮食。诸常有恩者。皆报复焉。(朱买臣传)
  朱买臣是汉朝会稽人(即今江苏省吴县),字翁子。家境贫穷,爱好读书,家无产业,*砍柴卖薪度日。

  每次上山打柴,担负城市时,总是一路上,边走边读,妻子也帮忙挑负随行,可是不学无识,尤其对于丈夫的好学,不但不予鼓励,反而引以为耻,时常阻止买臣不要在道中,高声歌诵朗读。

  有一次,买臣正咏读得兴味盈然时,其妻不胜其烦,便大声喝斥,买臣不加理会,更高声朗吟,其妻大发雷霆,放下担子骂道:够了,够了,我一辈子跟你挨饿受罪,永无出头之日,还要沾受这分羞辱,我再也忍受不了,我已下定决心,今天非跟你离婚不可,不愿再受罪了。说罢,气呼呼地转身就走。买臣拦住她笑着劝她说:我五十岁当富贵,今年已经四十多岁了,你跟着我受苦半辈子,何妨再忍耐些时,等我做了官,必当好好补偿你的苦功。妻子愤怒地说:像你这付穷酸相,终日只知哼唱,妻子都养不了,还谈什么荣华富贵,你终究要饿死在沟中,自己不知耻,还梦话连篇,妄想作官,真不怕让人笑掉了牙齿?买臣好言挽留不听,只好让她离去,不久便改嫁给一个农夫。

  买臣自从被妻遗弃后,形单影只,无人管束,仍然打柴负薪,独自歌读,行于道中。第二年买臣获得机会到京都,由于朝中大臣严助的推荐,武帝召见,对答如流,义正辞达,深得武帝赏识,授官中大夫,后来拜为会稽太守,还乡就任。

  郡吏征集民夫,清除道路,迎接新任太守,郡吏部属以及送迎车辆,多达百余乘,其故妻望见买臣衣锦还乡,坐在车上,神气十足,不禁悲感交集。买臣偶然发现了故妻和她改嫁的丈夫在清道夫队中,即命后车将她夫妇载回太守官舍,安置于后花园中,供给饮食,居住一个多月,买臣故妻终竟羞愤自杀而死。买臣赐钱给她后夫为她安葬。

  至于往日老友皆召来畅饮,凡对他有旧恩的,都一一报答。

 

霍 光

 

  霍光。为大将军。威震海内。妻显。私使乳医。行毒。弑许后。光薨。子禹。嗣侯。显梦大将军谓曰。知捕儿不。亟下捕之。第中鼠暴。与人相触。鸮鸣殿前树上。第门自坏。禹梦车骑声正欢来捕禹。举家忧愁。谋废立。事发。禹腰斩。显及诸女昆弟皆弃市。连坐诛者数千家。(霍光传) 
  霍光汉朝平阳人,字子孟,是骠骑将军霍去病的异母弟。武帝时,为奉常都尉,亲侍皇帝,出则奉车,入侍左右,小心谨慎,未尝有过,资质端正,为人沉静详审,深得武帝亲信。
  武帝崩,受遗诏辅少主昭帝即位,授大司马大将军官职,封博陆侯。昭帝年幼,一切军政决策,全出自霍光,昭帝待他如父,权威震服海内。

  昭帝崩,霍光迎立昌邑王贺,因荒淫无道,不久被废,霍光又迎立武帝曾孙病已即位,是为宣帝,一切朝政仍由光策划,然后上奏天子。第二年受帝恩赏,从此位极人臣,富甲天下,然霍光每朝见天子皆敛容谦恭,毫无骄矜神态,秉政二十年,国泰民安,四夷宾服。但权倾内外,党亲满朝,屡行废立,威震人主,难免使人主畏惧,吏民妒怨。
  但是霍光夫人显,为人却贪妒成性,欲使小女成君为后,仗恃霍光权势,暗中指使御医淳于衍毒杀许后,再行劝霍光奏请宣帝纳成君为后,许后崩,御医淳于衍下狱,宣帝追究主凶,显恐事机泄露,将实情告光,光大惊,欲举发其妻罪行,因念夫妇情深,不忍上奏,竟忘大义灭亲之义,奏请宣帝勿究治御医罪。

  后来霍光去世,宣帝亲临丧礼,怀念霍光功绩,以其子霍禹继承侯位,光兄去病之孙霍云、霍山皆为列侯。霍夫人显及霍氏子孙,却家政不修,骄傲奢侈,放纵享受,生活靡烂,此时宣帝亲政,霍氏政敌当朝,有人泄露显弑许后事,宣帝闻知,收取霍氏兵权,逐步削减霍氏势力,霍氏渐生怨惧之心。

  有一天,夫人显梦见大将军霍光对她说:你知道儿子要被逮捕否?说罢,随即被捕。家宅内老鼠暴乱,常与人撞触,殿前树上,鸮鸟鸣叫,声音凄惨恐怖,大门无故自坏,全家惊怪,霍禹又梦见车骑追捕甚急,全家忧虑不安,于是霍山建议谋划反叛,不久事机败露,霍云、霍山自杀,霍禹被捕,腰斩于市,显及霍氏女眷兄弟皆弃市,霍后成君,废处昭台宫,霍氏亲族连坐诛杀者数十家,惨遭灭族大祸。

上一篇:历史感应统记语译02
下一篇:历史感应统记语译04
我要纠错】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
Copyright 地藏莲社 © 2006 - 2010 dizh.com Inc. All Rights Reserved
地藏莲社    粤ICP备11035149号    QQ:5981951
网址    www.dizh.com    www.dizh.net
众生渡尽方证菩提    地狱不空誓不成佛
技术支持:易点内容管理系统(DianCMS)