本站首页 佛学文章 下载中心 地藏图库 佛学影视 在线礼佛 念 佛 堂 修学日历 莲社论坛 在线经典
 
地藏莲社 》》欢迎您! - dizh>>佛学文章>>综合资源>>因果感应>>历史感应统记语译02
历史感应统记语译02
2006年09月28日15:14文章来源:地藏莲社作者:佚名访问次数:4156 字体: 繁體

历史感应统记语译02

宋襄公

 

  宋襄公。用鄫子于次睢之社。司马子鱼曰。古者六畜。不相为用。小事不用大牲。而况敢用人乎。祭祀以为人也。民。神之主也。用人。其谁飨之。将以求霸。不亦难乎。得死为幸。后及楚战于泓。伤股而死。(左传)
  宋襄公是春秋时代的诸侯,宋桓公的儿子,名叫玆父,继承了君位以后,以庶长兄目夷(字子鱼)为司马上卿,辅佐政事,国势相当强盛。

  襄公想要称霸诸侯,争取盟主地位,惟恐大国难以服从召集,就先约各小国在曹国南方立盟。当时郑国国君鄫子,没有准时赶到盟场,宋襄公大怒,要杀鄫子,用作牺牲,来祭祀次睢之社的妖神(在山东省临溯县东北,当时人称食人社)

  司马上卿子鱼进谏说:不可!古时祭祀,都有一定的礼节,牛、马、羊、犬、鸡、豕等六畜,不能互相代用,因为重视物命,小事不用大牲祭祀,何况敢用人来代替牲畜呢?祭祀本是为人祈福的,人民就是神要保护的主人,杀人以祈人福,神怎会来享受呢?齐桓公主盟四十年济弱扶倾,存亡继绝,年年以德施于天下。现在我君才一举盟,就要杀戮诸侯,以媚次睢之社的妖神,这样作法,诸侯怎能心服?如此求霸,不是反而更加困难了吗?愿能赐以善终为幸。襄公心中急于想立威于诸侯,终不听子鱼的谏正,命令邾文公杀死鄫子,加以烹煮,用以祭次睢之神。

  后来宋襄公与楚国争霸,交战于泓水(今河南归德府柘碱县涣水支流)襄公身被数创,右股中箭,射断膝筋而死。

 

宋景公

  荧惑守心。心。宋之分野也。景公忧之。司星子韦曰。可移于相。景公曰。相。吾之股肱。曰。可移于民。公曰。君者待民。曰。可移于岁。公曰。岁饥民困。吾谁为君。子韦曰。天高听卑。君有君人之言三。荧惑宜有动。候之。果徙三度。(宋世家)。 
  宋景公是春秋时代的诸侯。当周敬王四十年的时候,荧惑星(注一)侵入了心星的范围,正看守住心星。依当时星象,心星正属于宋国的分野(注二),所以这是主刀兵灾祸的凶事,要临宋国的征兆。宋景公为这件事非常忧虑。
  朝中专管占星相的官子韦说:“我有法子将这祸患转移给宰相承受。”景公说:“宰相是辅佐国家的大臣,好比我的股肱,支持整个身体的行动一样,怎么可以使他遭受祸患呢?”子韦说:“那就转移给老百姓承受。”景公说:“一个人君,应该以仁爱来安抚百姓,怎可反而让百姓承受灾患呢?”子韦又说:“可以转移到年岁五谷收成上。”景公答说:“时令饥荒,人民困苦,我怎够得上为人国君呢?”子韦赞叹的说:“至高在上的天,听顺谦卑养德的人君,现在主公至心发出为人君的三种仁爱、宽厚的言论,必然感应天心,荧惑星必会有所移动。”于是再占候星象,果然移动了三度,离开了心星的范围。宋国在这一年里,果然没有刀兵灾难。
  注一:荧惑星── 火星的别名,主刀兵的凶星,行止不定,休止在某位置,就象征某国家有灾祸。
  注二:分野── 古时天子按天上所列星宿的地位而分封诸侯。列宿所当的区域叫做分野。

卫宣公 惠公 懿公

  卫宣公。夫人。夷姜。生太子伋。为太子取齐女。未入室。公说而取之。生寿及朔。宣公自以夺太子妻。心恶太子。使之齐。与以白旄。令盗遮界上。见持白旄者杀之。寿知之。告太子行。太子曰。逆父命求生。不可。遂行。寿盗其白旄而先驰。至界。盗杀之。太子至。谓盗曰。所当杀乃我也。盗并杀太子。乃以子朔为太子。是为惠公。左右公子。怨惠公谗杀太子伋而代立。乃攻惠公。立伋之弟黔牟为君。立八年。齐襄公伐。纳惠公。黔牟奔周。惠公卒。子懿公立。好鹤。淫乐奢侈。翟伐卫。公欲发兵。兵畔曰。君好鹤。可令鹤击翟。翟人遂杀懿公。懿公之立也。百姓大臣皆不服。自朔杀太子代立。至于懿公。常欲败之。卒灭惠公之后。而立黔牟弟之子。是为戴公。(伋属右公子。寿属左公子。故左右公子。伋寿之党也。)(左传。及史记世家)。 
  卫宣公名晋,为人淫荡放纵,未即位以前就私通他的庶母夷姜,即位以后正式立为夫人,生太子名叫伋。
  太子伋长大成人,宣公替他聘齐僖公的女儿宣姜,做太子妃,尚未迎娶,宣公听说宣姜姿色绝世,就动了贪图的歪念。先建筑一座豪华的宫室叫新台,直接把宣姜迎到新台,自己纳为妃。生两个儿子,大的叫寿,小的叫朔。宣公因宠爱宣姜,又因自己夺取太子妃,心中有鬼,将往日怜爱伋的心情,都转移到寿和朔的身上,反而憎恶伋,心想百年以后,要把卫国江山转给寿或朔。
  只因公子寿,天性孝友,与伋相处有如同胞,而伋又天性仁孝,温柔敬慎,没有失德,所以宣公不能显露他的心意。可是朔,虽和寿一母所生,贤愚大不相同,天性狡猾,阴险毒狠,仗着他母亲得宠,私自蓄养死士,不但憎恨伋,连对他的胞兄寿,也不在眼内,心怀夺位的妄想,常挑激他母亲宣姜对伋反感,于是母子合谋,常谗言毁谤伋子,宣公信以为真,更加憎恨,要把伋杀掉才能甘心,只是要杀没有罪名。
  这时恰好齐国来约卫国出兵伐纪,宣公便和朔商议,藉这个机会,命令伋到齐国约定出师日期,给他白旄做标记,暗中派遣死士,假装盗贼,在通往齐国的要路莘野,只认白旄就把他杀掉,便可掩人耳目。
  不料这消息被寿知道了,急忙私自告诉伋,劝他出奔别国,将来再作打算,伋子说:“为人子以从命为孝,违背父亲的命令求生,就是逆子,我怎可做不忠不孝的逆子呢?”于是毅然应命前往。公子寿见伋子天性仁孝,更加感动,心想:“我兄真是个忠孝仁厚的君子,怎可让他死在盗贼手中,不如我去代他一死,一来使兄获免,将来做个勤政爱民的国君,二来感动父母,从此悔悟,这样虽死,也可落得忠孝两全,留名万古。”于是准备一艘船,带着美酒佳肴与伋子饯别,到伋子船中,对伋子说:“今天是我们兄弟永诀,看在小弟情面上,请兄多饮几杯。”两人泪眼相对,彼此劝酬,伋子不觉大醉,呼呼睡去。公子寿对从人说:“君命不可迟延,我当替他前往。”于是检取伋子的白旄,交一封书简给伋子的随从说:“等太子酒醒后,呈给他看。”就即刻命令开船,到了莘野,那些埋伏的死士,望见白旄,一齐冲出,可怜寿子挺身引颈受刀,慷慨就义。贼党取下头颅连同白旄,乘寿的船而归。再说伋子不久酒醒,不见寿子,从人将简缄呈上,伋子拆开一看,简上只有八个字“弟已代行,兄宜速避”伋子不觉声泪俱下说:“寿弟为我患难,我怎么忍心?”
  立刻催舟追赶,不久望见寿子的船,只见舟上一班贼党,不见寿子,伋子情急说:“我正是你们所要杀的伋子,快杀我吧!”众贼才知误杀,于是又将伋子斩下首级,奔入卫城,见公子朔以实情相告,犹恐误杀得罪,谁知一箭双雕,正中了朔的隐怀。宣公虽恨伋子,但怜爱寿子,忽闻二子同时被害,从此忧郁成病,开眼闭眼总是看到伋子寿子在他跟前啼啼哭哭,祈祷不效,不到半月就一命呜呼了。于是便以朔嗣袭君位,就是惠公。左公子泄,右公子职,怨恨惠公谗言害死伋及寿,而又代立君位,常想为伋和寿报仇。惠公朔即位四年,左右公子便暗中连络伋和寿原旧一班从人,乘机迎立伋子同母弟黔牟为君,并宣告朔陷害二兄,致父忿死的罪恶,重为伋、寿二子发丧改葬,惠公出奔于齐国,黔牟立八年,齐襄公攻伐卫,又纳惠公重登君位,黔牟出奔于周。惠公死,他的儿子懿公(名赤)即位,淫乐奢侈,爱好白鹤,苑囿宫廷,处处养鹤,所畜养的鹤,都有品位俸禄,懿公每一出游,那些鹤也乘大车,分班从幸,号称“鹤将军”。懿公厚敛百姓钱财,以充实鹤的粮食,百姓饥冻,全不抚恤。后来北狄攻伐卫国,懿公召兵授甲,准备应战,众兵士都不服从,而且背叛地说:“君王只要用鹤就足以抵御北狄了,何用我们呢?”结果懿公被狄人杀死,砍成肉泥。当初懿公嗣位为君,百姓和大臣都不服,自从惠公杀害太子伋代立君位,直到懿公,卫国百姓都日夜咒诅,常想把他灭掉,结果惠公的后代,果真灭绝,后来国人迎立黔牟的同母弟弟昭伯的儿子申为君,就是卫戴公。

虞公贪求玉剑

 

  虞叔有玉。虞公求旃。弗献。既而悔之。曰。周语有之。匹夫无罪。怀璧其罪。吾焉用此。其以贾祸也。乃献之。又求其宝剑。叔曰。是无厌也。无厌将及我。遂伐虞公。虞公出奔共池(左传)。   象以齿焚身。麝以香丧命。居乱世以财受祸者。何可胜道。周谚二语。真痛哭流涕而言之。然无厌者终受祸。虞公其显见者。 
  虞公是春秋时代姬姓的公爵诸侯,是周皇室的后裔。当时虞公的弟弟虞叔,有一块珍贵的宝玉,虞公要虞叔将这块宝玉送给他,虞叔当时没有答应。过后,虞叔后悔地说:周人曾有两句俗语『匹夫无罪,怀璧其罪』(注)我何用贪留这块宝玉,而招来祸害呢?
  于是将这宝玉慷慨的献给了虞公,虞公得到了宝玉以后,知道虞叔还有一口锋利无比的宝剑,虞公又要虞叔献出,虞叔私下说:虞公所求不止,是心不厌足,心既不厌足,必将杀我。于是乘虞公不备,起兵攻伐虞公,结果,虞公失国,出奔到共池(地名)避难。

  象因身上的象牙,招来杀身之祸;麝鹿因身上的麝香,招来丧命之灾。居住在乱世中,因怀有财富而招受祸患的人,实在不可胜数。周人所说的两句俗语,真是为警世格言。然而贪得无厌的人,终将遭受祸害,虞公就是一个很明显的例证。

  匹夫无罪,怀璧其罪:一个平民,本来没有罪过,因为自己藏有价值连城的宝璧,就会因璧而招来杀身之罪。

 

虞 公

 

  晋荀息。请以屈产之乘。与垂棘之璧。假道于虞。以伐虢。公曰。是吾宝也。对曰。若得道于虞。犹外府也。乃使荀息假道。虞公许之。且请先伐虢。宫之奇谏。不听。遂起师。灭下阳。后一年。晋复假道。虞公又许之。师还。馆于虞。遂袭虞。灭之。执虞公以媵秦穆姬。(左传)。 
  虞、虢,两国是同姓的公爵国家,国土比邻,关系密切,有如唇齿相依一样,两国国界都和晋国相连。虢公名叫丑,个性骄傲,而且爱好用兵,晋献公也好战争,因此虢、晋两国常在边邑发生战事。晋献公想灭掉虢国以去后患,于是向大夫荀息询问计策,荀息说:虞、虢两国是同姓的邻邦,攻守同盟,若攻伐虢国,虞国必往援救,我国虽有精兵良将,对敌两国,恐怕未必就能取胜,当用计策,使它两国脱离关系,然后分别击破。献公说:当用何计?荀息说:虞公最爱好宝贝,我们可用屈地(地名,产良马)所产的良马和垂棘(地名,出真璧)所产的良璧贿赂虞公,借虞道攻伐虢国,这样使虞和虢国脱离关系。献公说:这两件东西都是希世的宝贝,寡人怎能割舍给别人呢?荀息回答说:我们利用这两种宝物,向虞国借道伐虢,虢没有虞援救,必定灭亡,虢亡,虞也不能独存,我们灭了虢以后,回兵再灭虞国,就能取回宝物,岂不是犹如以内库的玉马暂时寄存在外库吗?献公说:虞国有贤臣宫之奇,料事如神,恐会极力谏阻虞公,那怎么办呢?荀息说:虞公贪爱宝物而且愚昧,虽有贤臣强谏,也不见得会听从。献公听了荀息的话,立刻将宝璧和良马交给荀息,派遣他出使虞国,虞公见荀息进献璧马,喜得笑逐颜开,荀息对虞公说:寡君仰慕君的贤明,畏惧贵国的强盛,不敢自私宝物,特遣臣奉献于贵国。虞公说:这么说,贵国必定有所求于寡人了!荀息说:虢人屡次侵略我国南鄙,寡君为了社稷,委屈求全,遣使请求讲和,不料虢国不守约誓,又侵伐鄙邑的边境,寡君久闻君一向以正义为念,所以敢请假道贵国入虢请罪,若能攻克虢国,所有虏获全部奉献贵国,报答借道之恩,寡君愿和贵国世世敦修盟好。虞公大喜,立刻允许,且愿先行举兵伐虢。宫之奇谏正虞公说:虞、虢两国彼此依恃,互为表里,虢若灭亡,虞必同灭,譬如唇亡齿寒,而且晋君贪不厌足,主公千万不可允许假道。虞公不听,于是兴师帮助晋国。是时晋献公拜里克为大将,荀息为副将,会同虞师攻伐虢国,结果取下虢国京都下阳。经过一年,晋又向虞国假道,灭了虢国,虢公丑逃奔京师。晋师灭虢以后,还师经过虞国,在虞国借用馆舍,乘虞国不备,灭了虞国,捕虏虞公解归晋国。后来秦穆公迎娶晋献公的女儿伯姬为夫人,晋国就用虞公做伯姬陪嫁的臣仆。

 

晋献公 惠公

 

  献公。子八人。而太子申生重耳有贤行。及得骊姬。生奚齐。乃欲易太子。姬令太子祭其母齐姜。荐胙于公。姬置毒胙中。献公欲飨之。姬止之曰。宜试而后尝。祭地。地坟。与犬。犬死。与小臣。小臣死。姬泣曰。太子忍其父而欲弑。况他人乎。妾愿母子避之他国。使为彼所鱼肉也。太子闻之自杀。献公卒。奚齐立。里克杀奚齐于丧次。(里克为申生之师傅。)荀息立奚齐之弟悼子。里克杀悼子于朝。(左传作卓子。)秦穆公乃送夷吾于晋。是为惠公。以重耳在外。畏里克为变。赐之死。又烝于贾君。(夷吾之嫡母)狐突之下国。遇申生。与载而告之曰(如梦相见。申生使登车。)夷吾无礼。余得请于帝。将以晋与秦。秦将祀余。狐突曰。臣闻神不食非其宗。君祀乃绝乎。申生曰。诺。吾将复请于帝。后十日。将有巫而见我焉。许之。遂不见。及期而往。复见申生。告之曰。帝许我罚有罪矣。敝于韩。后惠公与秦战于韩。为秦虏。(晋世家)。 
  晋献公是春秋时代的诸侯,晋武公的儿子,名叫佹诸。生性好色,当他为世子时,就和他庶母齐姜私通,生子名叫申生,即位以后立齐姜为夫人,申生为太子。献公共有八个儿子,其中以太子申生和狐姬生的儿子重耳最为贤能。后来献公攻伐骊戎,骊戎请和,将两个女儿骊姬和少姬送给献公,骊姬长得风姿妖艳,机智过人,诡诈多端,在献公前谄媚取怜,又时常参谋政事,十言九中,所以献公宠爱无比,骊姬生一子名奚齐,少姬也生一子叫卓子,这时齐姜已死,贾君为夫人,献公为了博取骊姬的欢心,不顾占卜所现的凶兆,断然改立骊姬为夫人,进而想废太子申生,改立奚齐做太子,由于太子申生贤能孝悌,又曾屡次建立奇功,深受群臣百姓拥戴,骊姬心想:若无故废长立幼,恐群臣不服,而且公子重耳,夷吾等和申生都很友善,恐生枝节。因此在献公面前,佯装极力反对,而暗中策划,贿赂勾结献公的宠幸大夫梁五和东关五,当时人称二五先建议献公使太子申生封于曲沃,主持宗邑,重耳,夷吾分封于蒲邑和屈邑,以镇守边疆,从此宫中就被幸臣宠妾包围,骊姬乘机下手谋害申生。
  一天,献公出外打猎,骊姬派遣心腹到曲沃告诉申生说:君梦见你母齐姜饥饿,来求祭祀,你应当赶快设酒食祭祀。申生就在齐姜祠中设坛拜祭。祭毕,遣使将所祭的酒肉进给献公,这时献公田猎还未回来,骊姬把酒肉留在宫中,经过六天,献公回宫,骊姬暗将毒药放入酒肉中,进给献公说:妾梦见齐姜饥饿来求祭,遣使命世子祭祀,这是太子特为君送来的酒肉。这时献公举杯要饮,骊姬急忙阻止说:从宫外送来的东西,怎不先尝试就吃呢?献公将酒洒在地上,地立刻土松起堆,以肉喂犬,犬即中毒而死,骊姬佯装不信,又召小臣试吃,小臣也一命呜呼!这时骊姬佯装大惊哭泣着说:天啊!好狠心的太子呀!国家迟早是他的,君年纪已老,难道就连残年也不能等待了,对自己亲生的父亲尚且忍心下这毒手,何况他人呢?以前君想废掉他,妾竭力劝止,没想到今天几乎误害了君。太子下这毒辣的手段,完全是疑忌我母子的关系,请君赐妾母子远避别国,以免迟早被世子杀害。骊姬哭倒在地,献公气得不能说话,扶起骊姬说:你起来,我一定公布他的罪状,下令讨伐这个逆子。随即上朝下令讨伐申生。这时大夫狐突急遣心腹星夜赶到曲沃密报申生。申生叹说:君父没有骊姬居不安,食不饱,我若自白无罪,骊姬必有罪,君父年老,假使因杀骊姬而寝食不安,是我伤害君父的心……”于是就向北稽首三拜,自缢而死。

  申生死后,骊姬又泣诉于献公说:妾听说重耳和夷吾都是申生同党,申生死了,这两公子一定会替申生报仇。献公又下令捉拿重耳和夷吾,重耳出奔翟国,夷吾奔往梁国。同时改立奚齐为太子。不久献公病倒,临终把奚齐托孤给荀息,献公死,荀息立奚齐为国君,主持丧礼,但是就在丧次中,奚齐就被申生师傅里克杀死,荀息又立卓子为君,不几天,又被里克杀死,骊姬见大势已去投井自杀,里克吩咐捞出尸体砍成肉泥。

  这时晋国内空虚,秦穆公送夷吾归国即位就是晋惠公,可是群臣百姓心目中的贤君是重耳,重耳仍居国外,夷吾畏惧里克叛变,赐里克死。同时凡是不拥护他的大夫,一概杀掉。又仗势乱伦污辱他的嫡母贾君,贾君垂泪说:妾不幸侍奉先君不能从终,又失身于你,妾身不足惜,望你为故太子申生申冤,择地改葬,以赎失身之罪。惠公允许,下令办理,命大夫狐突前往祭告。于是把申生重殓入棺,葬在曲沃高原,狐突设祭拜奠完毕,正要回朝时,忽然旌旗飘摇,一队人马,迎面而来,见大车中申生冠缨佩剑,宛如生前一样,吩咐御者下车,接狐突上车,对狐突说:上帝悯我仁孝,命我为乔山神,夷吾对先君夫人无礼,我憎恶他的秽行,已诉说于上帝,现在秦穆公很贤明,我想把晋国土地送给秦国,使秦国人民祀奉我。您以为怎么样呢?狐突说:世人虽然憎恶晋君,可是晋国人民有什么罪呢?太子舍弃自己国家,求祭于异国,臣闻神不享不同宗的祭祀,我看这不合仁孝的道理,请太子再三思考。申生说:是的!我也曾经这样想过,那么我当再奏于上帝,您暂且停留十天,新城西边有巫人,我将托言答覆您。于是就请狐突下车,车马一时不见,原来狐突卧在新城外馆,左右告诉他说祭奠完毕时,忽然仆于地上不醒,左右扶上车载回休息,狐突知道是场奇梦,到了十天后,果然来了一位巫人求见说:有乔山神托传语告诉狐大夫说:我已覆奏上帝,上帝已准:『但辱其身,绝其后,以下罪罚,无害于晋。』后来惠公背义于秦国,秦穆公痛恨,起兵讨伐,惠公兵败于韩原被俘。后因秦穆公夫人(申生妹妹)求情,才把惠公儿子圉留秦国做质,放惠公归国,不久惠公死,圉私自逃回晋国继位,秦穆公恨惠公父子无信义,以兵力协助重耳回国即位,差遣人追杀圉,惠公就此绝了后代。申生托巫人的传语果然应现。

 

晋文公

 

  晋文公。将与楚人战于城濮。召咎犯而问曰。楚众我寡。奈何而可。对曰。君亦诈之而已。文公以咎犯言告雍季。季曰。竭泽而渔。岂不获得。而明年无鱼。焚薮而田。岂不获得。而明年无兽。诈伪之道。虽今偷可。后将无复。非长术。文公用咎犯之言而败楚。反而为赏。雍季在上。左右谏曰。城濮之功。咎犯之谋也。君用其言。而赏后其身。或者不可乎。文公曰。雍季之言。百世之利也。咎犯之言。一时之务也。焉有以一时之务。先百世之利者乎。孔子闻之曰。临难用诈。反而尊贤。文公虽不终始。足以伯矣。(吕氏春秋)。 
  晋文公名叫重耳,是春秋时代晋献公的儿子,避晋献公宠妾骊姬之难,出奔国外十九年,后来得秦穆公协助归国即位。晋文公自归国即位后,力图精治,任用贤能。一次将和楚国要在城濮的地方交战,当时楚国军势强大,晋文公召集大夫咎犯(狐偃)商讨对策,问道:楚国兵势众多,我国军力单薄,应该怎样战胜楚国呢?咎犯回答说:主公只好使用巧诈的方法即可取得胜利。文公将咎犯的看法问雍季,雍季即举两个譬喻说:去尽泽中的水来捕鱼,怎么不能获得鱼呢?可是这样做,大小鱼概不留存,第二年就不再有鱼了;焚烧森林以打猎,怎么不能获得禽兽呢?可是明年就不再有禽兽了。用诈伪的手段,虽然现在可以取胜于一时,以后将不宜再有使用的余地了,所以这不是长久的策略。结果,文公采用咎犯诈伪的方法打败了楚国。回国后赏赐这次战役有功的群臣将士,结果雍季获得的赏赐最高最上,左右即劝谏文公说:这次城濮战胜的功绩是主公采用咎犯的计策,可是奖赏反而在雍季之下,岂不是不合理吗?文公说:雍季所说的道理,有益于千秋百世,咎犯所献的方法,只是有利于一时的要务而已,对于一时利益的奖赏,怎能够高于百世之利的奖赏呢?孔子听到了这件事实之后说:临急难而使用诈伪的方法取胜,反而尊崇贤才,文公虽然不能从始至终谨慎的施行王道,但是以他的作为来看,足够可以称霸诸侯了。
  赵 盾

  晋灵公壮侈。厚敛以雕墙。从台上弹人。观其避丸也。赵盾数谏。公使锄麑刺赵盾。盾闺门开。居处节。(左氏传作使锄麑贼之。晨往。寝门辟矣。盛服将朝。尚早。坐而假寐。)麑退而叹曰。杀忠臣。弃君命。罪一也。遂触树而死。初盾田首山。见山下有饿人。示眯明也。(左传作提弥明。)与之食。舍其半。问之故。曰。宦三年。未知母之存否。愿遗母。盾义之。益与之饭肉。已而为晋宰夫。盾弗复知也。九月灵公饮赵盾酒。伏甲将攻盾。示眯明知之。恐盾醉不能起。而进曰。君赐臣觞。三行可以罢。盾去。灵公伏士未会。先纵啮狗。明搏杀狗。已而伏士逐盾。明反击之而脱盾。盾问其故。曰。我桑下之饿人也。问其名弗告。因而亡去。(晋世家)。 

  晋灵公名叫夷是晋襄公的儿子,也是文公重耳的孙子。赵盾是晋文公功臣赵衰的儿子,曾任晋襄公、灵公的正大夫,辅政大臣。
  灵公暴虐无道,生活非常奢侈,极力向人民加重课税搜刮钱财,用以兴建一座名叫桃园的大花园,园内建筑高台,台上又建一座高楼,屋宇栋梁和四周墙壁,都是精美的雕刻,豪华的陈设。灵公时常登楼台饮酒游乐,有时召优伶演戏,园外百姓围观,乘人众多之际,灵公在台上就张弓引弹,对准人群射发,百姓中弹,有破头的,有打落门牙的,呼号啼哭,嚷叫拥挤,奔逃躲避,灵公见这情景便呵呵大笑,引以为乐趣。赵盾屡次挺身谏正,灵公不但不采纳反而心生忌恨。于是暗中命令力士锄麑前往刺杀,锄麑领命,在天未明前,潜伏到赵府,这时赵府正门已开,且赵盾身着朝服,垂绅正笏,将要早朝,因天色还早,端坐在厅堂假睡,等待天明。锄麑见状退出门外感叹地说:我看相国居处端庄,不忘敬君,这样的大臣,就是国家百姓的忠臣,我若杀忠臣,就是不忠,若违背君命不杀,就是不信。不忠不信罪过相等。不如自杀以谢君命。说罢,以头猛触门前的一棵槐树而死。

  数年前,赵盾在首阳山下打猎,见一饿人倒卧桑树下,赵盾问他姓名原由,那人说:我是晋国人,名叫示眯明,在外游学三年回国,盘费用尽,已经三天没有进食了,无力走动了。赵盾怜悯他,赐给他食物,示眯明先留下一半,然后才吃,赵盾问他为什么留下一半?示眯明说:久别家中老母,不知生死如何?我家离此不远,愿将大人所赐美食带回孝敬老母。赵盾敬佩他饥不忘母的孝心,命他好好吃饱,另外赐给他饭肉带回奉养他的母亲,示眯明感激拜谢而去。不久示眯明应募进入宫中当了宰夫,赵盾一直不知。

  灵公派锄麑暗杀赵盾不死,九月又另设计谋,设宴召赵盾入宫中饮宴,暗伏甲兵攻盾,示眯明知道了,恐赵盾酒醉不能起身,酒到三巡时趋前大声说道:臣子陪侍国君饮酒,礼上不超过三巡。于是扶赵盾下堂,这时伏兵还未集会,灵公就先放纵他的随身猛犬,扑啮赵盾,示眯明奋身搏击猛犬,犬死,灵公大怒,命伏兵围攻追杀,示眯明一面抵抗追兵,一面背负赵盾逃出朝外,脱出了险境。赵盾问那人说:你是什么人?何故救我?那人回答说:我是首阳山桑下的饿人,感念相国一饭救命之恩,特来相救。赵盾再问他的姓名住处,示眯明不告,转身很快地逃去了。

  赵盾离朝隐居以后,灵公在声色之中,更是日夜荒诞,不问政事,不久就被赵衰庶子的后代赵穿乘机刺杀而死。

 

魏 颗

 

  秦伐晋。次于辅氏。魏颗败秦师于辅氏。获杜回。秦之力人也。初魏武子有嬖妾。无子。武子疾。命颗曰。必嫁是。疾病。则曰。必以为殉。及卒。颗嫁之。曰。疾病则乱。吾从其治也。及辅氏之役。颗见老人结草以亢杜回。杜回踬而颠。故获之。夜梦之曰。余而所嫁妇人之父也。尔用先人之治命。余是以报。(左氏传)。 
  魏颗是春秋时代晋国魏武子的儿子,为人明礼敦厚,任晋国将军之职。有一次秦桓公派遣了一位勇猛善战,威震当时的名将杜回,带兵攻伐晋国,大军在晋国辅氏(今陕西省辅邑县)的地方扎营,准备会战,晋国面临重大威胁,就派魏颗将军出师对抗,两军大战之下,结果出乎意料,魏颗在辅氏地方打败了秦师,虏获了秦国猛将杜回,为晋国立了战功。
  原来数年前,魏颗的父亲魏武子,有一个宠嬖的爱妾名叫祖姬,没有生儿子,魏武子平日身体一有病时,就嘱咐他的儿子魏颗说:祖姬是我所爱的女子,年纪还轻,我死后,你当为她选择对象把她嫁了,使她终身有个归宿,不要使她流离失所,我在九泉之下,也就安心瞑目了。但是到了魏武子疾病很沉重,临终的时候,又嘱咐魏颗说:祖姬是我的爱妾,我死后,你当为我把她殉葬,使我在九泉之下有良伴,不要使我孤魂寂寞。说完了话,就逝世了。武子死后,魏颗安葬他的父亲,并没有把祖姬从葬,后来选择一位适当的士人把祖姬嫁了。有人问魏颗说:你怎么没有遵从你父亲临终的遗命呢?魏颗说:我父亲平日吩咐我要善嫁此女,使她得个好归宿,终身有所依托。到了病重临终的时候在精神昏乱时,又命我殉葬她,为了不陷父亲于不义,所以我不听从我父亲昏乱的遗言,而听从父亲合理的遗命,帮助父亲成就德泽。由于魏颗做了这件阴德,所以在这次和秦军战于辅氏的地方,当双方战事紧急之际,魏颗忽然遥见一老人在杜回面前结草,攀住杜回的脚,杜回因此踬仆跌倒在地,适时魏颗赶紧上前,把杜回俘虏擒捉起来,秦兵见主将被擒,都四散奔逃大败而去。

  这天晚上魏颗刚刚安睡,梦见白天所见的老人,前来作揖说道:魏将军,你知道杜回为什么会被你虏获吗?是老汉结草攀住他,使他跌倒而被掳获的。魏颗惊奇地说:我和老先生素不相识,而蒙您相助,这个恩德怎么报答呢?老人回答说:我就是你所嫁妇人祖姬的父亲,承蒙将军顺从你父亲合理的遗命,善嫁了我的女儿,不把我女儿殉葬,老汉在九泉之下,感激将军救活了我女儿的生命,特来效劳,结草报德,帮助将军成功,望将军继续勉力为善,将来子孙一定世世荣显。魏颗醒来,才明白世间上确有鬼来报德的真实事迹。

 

晋景公

 

  晋杀其大夫赵同赵括。(注称国以杀。而不去其官。杀无罪也。)晋侯梦大厉。披发及地。搏膺而踊曰。杀余孙不义。余得请于帝矣。坏大门。及寝门。而入。公惧。入于室。又坏户。公觉。加桑田巫。巫言如梦。公曰。何如。曰。不食新矣。公疾病。求医于秦。秦伯使医缓为之。未至。公梦疾为二竖子。曰。彼良医也。惧伤我。焉逃之。其一曰。居肓之上。膏之下。若我何。医至。曰。疾不可为也。在肓之上。膏之下。药不至焉。不可为也。六月丙午。晋侯欲麦。使甸人献麦。馈人为之。召桑田巫。示而杀之。将食。张。如厕。陷而卒。(春秋经左氏传。) 
  晋景公是晋成公的儿子,名叫孺,昏庸无能,信佞臣,听谗言,无辜杀了忠臣赵盾的后代赵同、赵括全族。
  三年后,晋景公梦见厉鬼,披发垂地,以手击胸,暴跳于地,身长高大,形状非常恐怖,厉声骂道:无道昏君!我子孙何罪?你不仁不义,无辜枉杀,我已诉冤于上帝,请准来取你的命。说罢直对景公掐攫过来,景公大惧,往内宫奔逃,大鬼毁坏大门和正门而入,景公害怕,躲入室内,大鬼又破户追入内室,景公恐怖,呼叫醒寤,原来是一场恶梦,从此一病不起。当时桑田地方,有一位神巫,能占鬼神事,景公召请巫人入宫,神巫所卜和景公的梦境完全相同,景公惊惧地问道:这个鬼能不能制服?巫人说:这鬼是先世功臣,是有威德的大力鬼,又正值愤怒之时,制服不了。景公说:那么寡人的病体吉凶如何呢?神巫说:小人冒死直言,主公的病,恐怕不得吃新麦了。时屠岸贾在旁,厉声呵叱巫人:妖言惑乱国君,主公若能吃到新麦,你当死罪。即刻把神巫轰出宫外。

  神巫去后,景公的病,一天比一天沉重,有一大夫进奏说:秦国有良医,是神医扁鹊的高徒,有起死回生的医术,现在是秦国的太医,若能请来,主公的病,一定有救。于是就遣人往秦国求医。秦桓公派遣良医高缓,来晋治病,秦医未到,景公的病况已经危殆,又梦见疾病化为两个童子,其中一个童子说:高缓是良医,他来治病,对我们很不利,恐怕会伤害到我们,我们躲避到什么地方才安全呢?另外一个童子回答说:我们躲避在肓(膈)之上,膏(心)之下,虽有良医,能把我们怎样呢?两个童子说完了话,就从景公鼻孔钻进去,景公惊醒,感觉胸膈间疼痛万分,坐卧不安,高缓来到,给景公诊病后说:这病已经不可治了,病在肓之上,膏之下,不可用灸攻,用针也达不到,药力又不能到达,不可得治了。景公叹道:唉!太医诊病和寡人梦境相符,真是名医!

  到了六月丙午日时,景公忽然想吃新麦,命令甸地方上的人献上,吩咐膳夫煮好麦粥,忽然想起神巫的话,立刻召神巫入宫,指着麦粥对巫人说:你说寡人吃不到新麦,你看这不是新麦吗?马上喝令左右推出斩首,巫人死,景公将要取麦粥来吃,顿觉腹部膨胀要大便,急急起身上厕,忽然一阵心痛,站立不住,跌入厕内,陷于粪池中而死。

 

 

  晋三却。害伯宗。谮而杀之。韩献子曰。却氏其不免乎。善人。天地之纪也。而骤绝之。不亡何待。晋厉公侈。多外嬖。欲尽去群大夫。而立其左右。胥童。夷阳五。长鱼矫。皆怨却氏。而嬖于厉公。厉公将作难。胥童夷阳五帅甲将攻却氏。长鱼矫请无用众。抽戈结衽。而伪讼者。三却谋于社。矫以戈杀驹伯苦成叔于其位。(驹伯。即却锜。苦成叔。即却犨。)温季曰。逃威也。遂趋。矫及诸其车。以戈杀之。皆尸诸朝。(左氏传) 
  晋三却就是却锜、却犨、却至兄弟三人,却锜为上军元帅,却犨为上军副将,却至为新军副将,三人掌握晋国兵权,声势赫赫,国中无人能与相比。
  晋厉公是景公的儿子,名叫州蒲,和他父亲一般,宠幸小人,听信谗言,骄慢昏庸。当时有一位正直敢言的忠臣名叫伯宗,向厉公建议说:却氏家族兵权太盛,应该分别贤愚,稍抑他的权势,以保全功臣的后代。厉公不听,三却因此怀恨伯宗。诬陷伯宗毁谤朝政,厉公听信,斩杀伯宗。韩献子叹息道:三却也免不了杀身之祸,伯宗是个刚直的善人,善人是天地的纲纪,骤然用诬陷的手段杀害善人,那有不遭杀身报应的呢?

  厉公淫逸奢侈,喜欢谄语,憎恶忠言,左右很多宠幸的嬖臣,厉公想加罪去尽朝中群大夫,改立左右爱幸的臣子为大夫,他左右阿谀的宠臣有胥童、夷阳五、长鱼矫等人,都怨恨却氏,厉公将杀朝中群大夫,这些嬖臣,便多方制造却氏罪迹,奏请厉公必先杀掉三却,厉公听许,胥童、夷阳五率领八百甲士将往攻讨三却,长鱼矫说:三却掌握兵权,若动用大队人马直接剿灭,恐不易取胜,不如抽戈结袖,假装诤讼,乘机刺杀,你们再引兵前来接应,必能成事。于是打听三却都在讲武堂开会时,长鱼矫和清沸魋,各用鸡血涂面,手执利刃,伪装争斗相杀,扭到讲武堂三却面前,各人诉说曲直,三却不知是计,长鱼矫和清沸魋两人假装禀话,捱近身边,趁他们不备,抽出利刃,将却锜和却犨杀死在座位上,却至乘空奔出乘车而逃,长鱼矫等两人随后追赶,却至正走之间,迎面而碰着胥童、夷阳五率甲士前来接应,措手不及也被长鱼矫一剑杀死,三却的尸首都被暴露于朝。一年后,厉公也被栾书和荀偃弑杀而死。

  吴夫差

  吴夫差二年。悉精兵以伐越。败之夫椒。越请委国为臣妾。吴王将许之。伍之胥谏不听。七年。兴师伐齐。子胥谏曰。越在。心腹疾。而王不先而务齐。不亦谬乎。不听。十一年。复伐齐。越王句践率众以朝吴。厚献遗之。吴王喜。惟子胥惧。曰。是弃吴也。(左传作豢吴。尤妙。)属其子于齐鲍氏。吴王大怒。赐属镂之剑以死。将死。曰。树吾墓上以梓。令可为器。扶吾目。置之东门。以观越之灭吴也。二十三年。越败吴。欲迁夫差于甬东。予百家居之。夫差曰。吾悔不用子胥言。自令陷此。遂自刭死。(吴世家)。 

  夫差是春秋时代诸侯中的吴王,他的父亲阖闾,被越王勾践战败,伤足而死。夫差即位以后第二年,统率全国精兵攻伐越国,结果在夫椒(江苏吴县西南太湖椒山)打败了勾践,报复了他父亲的仇恨。这时候越国怕伤元气,委曲求全以美女和宝器,请求讲和,把越国委托于吴国,且愿屈身效命做吴国的臣妾,吴王夫差贪图前利,听信佞臣的话,将要允许越国的请求时,吴国的谋臣伍子胥进谏说:吴越两国,境土相接而且彼此世代仇敌,今天既然得胜,而不把越国平定,反而允许越国的请和保存他的国家,这是违逆天意滋长寇仇,将来虽然悔恨今日的失策,那就太迟了,千万不可允许。可是夫差不肯听从伍子胥的谏正,于是允许了越国的求成。从此以后,夫差更是骄傲奢侈,不体恤百姓,不听忠言谏正,竭尽民力和国家财力,建筑一座富丽堂皇的姑苏台,越国为了要迷惑他的心志,又献绝色歌舞美女。夫差从此迷乱于酒色之中,整天只顾游乐,怠惰忽略朝政,加上仗恃他的武功,常常用兵征伐别国,民心积怨。而越国暗中生民聚财,训练军士准备反攻。
  夫差七年的时候,吴王要举兵攻打齐国,伍子胥又进谏说:越国存在,好像我国心腹的疾病一样,吾王不先除掉越国,反而先要攻讨齐国,这岂不是本末颠倒错误吗?臣惟恐讨伐齐国未必取胜,而越国的祸患反而已经到了。可是吴王仍然不听。到了夫差十一年时,夫差又要攻伐齐国,越王勾践亲自率领群臣前来朝贺吴国,以丰厚的礼物,馈赠吴国朝廷群臣,吴王非常欢喜越王的服从,唯有伍子胥深深引以为忧惧说:越国对吴国柔顺服从,是用利做饵,讨好吴国,就好像人养猪、牛、羊一样,并不是爱护它,而是将准备杀它,这是越国存心想要灭吴国的手段,不如趁早击破越国,如果不灭越国,将来吴国必为越国所灭。但是吴王仍不听子胥的劝谏。

  伍子胥看到吴王这种情况,预料吴国必将遭越国的祸害,为了避免遭祸断绝后嗣,私下遣他的儿子到齐国,将他的儿子付托于齐国的鲍氏,自己誓愿以死来谏正,吴王知道了这件事大怒,赐伍子胥属镂利剑一把命他自杀而死,伍子胥临死以前说:我死后,在我的坟墓上种植梓木,梓木长大,可以做有用的器材。并且要挖出我的双眼珠悬挂在东城门下,让我看见越人进城来灭吴国。

  伍子胥死后,越人计划从松江北边开渠攻伐吴国,越军夜梦伍子胥教他们从东南边进入,可以攻破吴国,勾践设立祭坛,祭祀伍子胥,子胥鬼魂显灵,酒杯动摇酒也干了,勾践才命开始掘渠。夫差二十三年吴王帅国中精兵到黄池,大会诸侯,要和晋国争夺盟主的地位,国内空虚,勾践乘机攻伐吴国,伍子胥又显灵作波涛冲击城门,罗城东门荡开一大穴,越军从东门大穴驱兵入城,灭了吴国。越王要迁移夫差到东海中洲甬东地方,给予百户人家同居,让他在那地方终了他的一生,夫差说:我后悔当初不听忠臣伍子胥的话,使自己陷落到这种地步。于是自己引剑自杀而死。

 

 

  蔡哀侯。娶于陈。息侯亦娶焉。息妫将归。过蔡。蔡侯曰。吾姨也。止而见之。弗宾。息侯闻之怒。使谓楚文王曰。伐我。吾求救于蔡而伐之。楚子从之。败蔡师于莘。以蔡侯归。蔡侯绳(誉也)息妫以语楚子。楚子如息。以食入享。遂灭息。以息妫归。未言。问之。曰。吾一妇人而事二夫。纵弗能死。其又奚言。楚子以蔡侯灭息。遂伐蔡。(左氏传) 
  蔡哀侯是春秋时代的诸侯,名叫献舞,为人好色轻浮,娶陈侯长女为夫人,息侯也娶陈侯次女息妫为夫人,息妫长得如花似玉,姿色绝世。一次将要归宁陈国,道经蔡国,蔡哀侯得到这消息说:息妫是我的小姨。马上迎入宫中,命摆宴席,招待息妫,哀侯被息妫美色所动,言语态度,戏谑轻佻,有失庄重尊敬宾客的礼貌。
  息妫看蔡哀侯的动态,心中很不愉快。回国后,就把蔡哀侯轻佻举动告诉息侯,息侯醋火中烧,大为恨怒,为了泄恨报复,就遣使入贡楚国,对楚文王挑拨的说:贵国国富兵强,诸侯臣服,惟有蔡侯仗恃着他的势力,不肯服楚,大王假若伪装来攻我国,我国求援救于蔡国,蔡侯必来相救,那时我军和贵军,里外接应,双方夹攻,必可打败蔡军,俘虏蔡侯,到时那怕他不肯臣服贵国。楚文王赞许这个计策。于是兴兵攻伐息国,息侯求救于蔡侯,蔡侯果然亲率大臣来救,息国和楚国双方伏兵来攻,在新野大败蔡侯,将蔡侯俘虏归回楚国。蔡哀侯才知中了息侯的计谋,咬牙切齿,立誓要报这个仇恨。

  楚王接受大臣谏正,要释放蔡哀侯归国,蔡哀侯临行,对楚王极力称赞息妫的美色绝伦,天下无双。楚王是个好色之徒,听罢,梦昧想借机一芳姿为快,于是带领甲兵,以巡方为名,来到息国,息侯设宴迎入宫中,殷勤款待,宴席间楚王要息夫人出席敬酒,息侯畏惧楚王威望,不敢违拒,马上传息妫出来,楚王一见息妫,大为惊异,果然是个名不虚传的绝色佳人,就想得到息妫,第二天楚王就在馆舍设宴,名为答礼,暗伏兵甲,等息侯入席,就把他擒住拘禁,灭了息国,亲入息宫,将息妫带回楚国,立为夫人,宠幸无比。

  息妫在楚国三年,生两个儿子,但是冷冰冰从不发一言,楚王感觉奇怪,一天问她为什么缘故不说话?息妫流着泪说:我是一个妇人,而侍奉了两个丈夫,纵然忍着耻辱,不能守节以死,还有什么面目对人说话呢?说罢泪下不止。楚王为了博取息妫的欢心说:这都是由于蔡哀侯的缘故,夫人不必忧愁,寡人当为你报复这个仇恨。于是兴兵攻伐蔡国,蔡哀侯不能抵抗,只得屈辱请罪投降了。这是蔡哀侯一念邪淫,又教人邪淫,自己召来的大祸。

 

伍 奢

 

  平王使费无极如秦。为太子建娶妇。妇好。来。未至。无忌(左传作无极)先归。说平王曰。秦女好。可自娶。为太子更求。平王听之。卒自娶秦女。是时伍奢为太子太傅。无忌为少傅。无忌无宠于太子。日夜谗之于王。曰。自无忌入秦女。太子亦不能无望于王。王少自备焉。太子居城父。擅兵欲入矣。平王召其傅伍奢责之。奢知无忌谗。乃曰。王奈何以小臣疏骨肉。(左传。奢曰。君一过多矣。何信于谗。)王遂囚伍奢。召太子建欲诛之。太子奔宋。无忌曰。伍奢之子材。不杀为楚国患。盍以免其父召之。王使人召之。曰来。吾免而父。伍尚谓其弟胥(左传作员)曰。闻父免而莫奔。不孝也。父戮莫报。无谋也。度能任事。智也。子其行矣。我其归死。尚遂归。胥奔吴。王杀伍奢及尚。平王卒。昭王立。楚众不说费无忌。以其谗亡太子建。杀伍奢及尚。与却宛。令尹子常。乃诛无忌以说众。众乃喜。十年冬。伍子胥率吴师伐楚。遂入郢。鞭平王之尸以报父仇。(楚世家) 
  楚平王是春秋诸侯楚共王的儿子,名叫弃疾,为人残杀好色,即位后,立长子名建做世子,用贤臣伍奢做世子的太师,用佞臣费无极做世子的少师,费无极为人阴险,善于谄谀,深得平王宠幸,但世子建憎恶他的谄佞,对他冷淡疏远,由此费无极对世子建有了嫌隙,心中忌恨,暗中想尽方法要离间他们父子。当时世子年已长大,一日,平王派遣费无极到秦国,为世子建求婚,迎娶秦女孟赢做世子妃。无极到了秦国见孟赢有绝世姿色,就先回宫中回奏平王,夸耀秦女的美色,打动了平王的邪心,乘机进行他离间的工夫道:大王若喜欢秦女,何不自娶为妃,另选一名端正美貌宫女,冒充更换,和世子成婚。平王大悦,吩咐无极,将孟赢迎入王宫,自己纳为妃。
  平王娶了孟赢,终日在宫中淫乐,又恐世子知道,不准世子进宫,费无极又奏道:大王何不使世子镇守城父,远离郢都(楚都),不就相安无事了吗?平王听许,于是下令派世子建镇守城父,并使太师伍奢同往辅助世子。

  世子建离开郢都后,费无极又日夜在平王面前进谗说:自从大王娶秦女为妃,世子风闻这消息,对大王不能无怨尤和忌恨,请大王多加戒备。现在世子和他太师伍奢,居住城父,擅自召兵买马,将来必在城父谋叛,攻打郢都,成为楚国的祸害。平王不觉知是离间的谗言,信以为真,于是下诏召伍奢回朝,以谋叛的事,责问伍奢,伍奢知道这是无极的谗言,就耿直的回答说:大王纳世子妻,已经错了,怎么又听信佞臣的谗言,而疏离骨肉之情呢?平王恼羞成怒,下令把伍奢监禁入狱,派人召世子建回都,要一并加罪杀害,有人密报世子,世子离开城父,出奔宋国。

  世子出奔后,平王为博取孟赢的欢心,就立她的儿子珍做世子,以费无极为太师,无极又奏道:伍奢的两个儿子伍尚和伍员(伍子胥)都有智谋,人材出众,若不把他们杀掉,让他逃往吴国,将来必会贻下楚国的忧患,大王何不诈说免除伍奢的罪为名,召他二子回都,他二子天性至孝,闻说免除父罪,必定应召而来,那时就可将他父子一起杀掉,以除后患。平王赞许,立刻命伍奢写信一封,遣使者持信往召伍尚伍员,使者见伍尚说:大王召二位回都,赦免令尊的罪,改封二位官爵,遣我前来迎接。伍子胥足智多谋,早已识破其中有诈。伍尚对他弟弟伍子胥说:闻说要赦免父罪,我们不前往,是遗弃父亲不孝罪过,明知父亲无罪而被杀,我们又回国同死,不报此仇,又断绝宗嗣,是没有智谋,也是伤痛亲心不孝罪过。所以我俩不可同行,我的智谋不及于你,你可测度能力承担大事,这是明智之举,你当出奔吴国,勉力以图报仇,我应召奔死,以免父罪,也较相从同行,妥善的多,恐怕从今以后,你我弟兄就要从此永诀了。说罢兄弟俩抱头洒泪而别。伍尚回归郢都,伍子胥逃奔吴国。伍尚回到郢都,平王即刻下令将伍奢、伍尚父子杀掉,并下令悬赏捉拿伍子胥。

  事隔几年,平王得了心疾,长年卧病,结果不治身死,平王死后,世子珍即位,是为楚昭王,昭王年幼,由令尹(楚相)子常辅佐国政,这时全国上下谤怨憎恨费无极,因他谗言陷害了世子建,又杀害忠臣伍奢伍尚,后来又冤杀了却宛,令尹子常因众情不服,恐生变化,于是杀除费无极,并诛戮无极全族,全国人心大快,谤怨才得平息。

  昭王十年冬季,伍子胥在吴国辅佐吴王阖闾,率领吴国大军攻伐楚国,攻入了郢都,昭王出奔,伍子胥出平王坟墓,掘出尸体,鞭挞平王尸体,又把他分尸斩成肉块,投弃于原野,以报复父兄的大仇。

  郑
  郑子臧。好聚鹬冠。郑伯闻而恶之。使盗杀之于陈宋之间。君子曰。服之不衷。身之灾也。诗曰。彼已之子。不称其服。子臧之服。不称也夫。诗曰。自诒伊戚。子臧之谓矣。(彼已之子已字。诗经作其。左传作已。左传氏传) 

  郑子臧是春秋时代郑伯 ── 郑子华的弟弟,爱好聚集翠鸟的羽毛作成冠帽,戴在头上。郑伯知道了之后,就对郑子臧这种不合礼法的服饰,非常憎恶,于是暗中命人伪装盗贼,刺杀郑子臧于陈国和宋国交界的地方。
  当时的君子对这件事情的评论说:一个人的服饰不适当,就会召来杀身的灾祸。诗经上曾说:社会上有人穿着的服饰与身份不配合。就像郑子臧的身份戴上翠羽冠帽,就是不配合的服饰了。诗经上说:自己遗下了这忧戚的悲剧。似乎就是指郑子臧的下场而说的。

上一篇:历史感应统记语译01
下一篇:历史感应统记语译03
我要纠错】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
Copyright 地藏莲社 © 2006 - 2010 dizh.com Inc. All Rights Reserved
地藏莲社    粤ICP备11035149号    QQ:5981951
网址    www.dizh.com    www.dizh.net
众生渡尽方证菩提    地狱不空誓不成佛
技术支持:易点内容管理系统(DianCMS)